Bahasa Jawa Indramayu atau dialek Dermayu adalah dialek bahasa Jawa modern dan termasuk salah satu dialek konservatif dari Bahasa Jawa yakni mempertahankan karakteristik kuno selain Bahasa Jawa Serang dan Bahasa Jawa Tegal. Dialek Dermayu dituturkan di pesisir utara Jawa Barat terutama di Kabupaten Indramayu, sebagian utara dan timur Kabupaten Subang, serta sebagian utara Kabupaten Karawang. Bahasa Jawa Indramayu juga merupakan turunan dari Bahasa Jawa Pertengahan dan memiliki banyak kesamaan dengan rumpun bahasa Jawa modern lainnya terutama ragam dialek kulonan. Bahasa Jawa Indramayu melestarikan banyak kosakata dari Bahasa Jawa Kuno.
Sumber: Lihat artikel asli di Wikipedia
| Bahasa Jawa Indramayu
ꦧꦱꦗꦮꦆꦤ꧀ꦢꦿꦩꦪꦸ
Basa Jawa Indramayu | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Dituturkan di | Indonesia | ||||||||
| Wilayah |
| ||||||||
| Etnis | Jawa | ||||||||
Penutur | ± 2 juta penutur jati (2020) | ||||||||
| |||||||||
| Aksara Jawa Abjad Pegon Alfabet Latin | |||||||||
| Status resmi | |||||||||
| Diatur oleh | Lembaga Bahasa dan Sastra Jawa Indramayu | ||||||||
| Kode bahasa | |||||||||
| ISO 639-3 | – | ||||||||
LINGUIST List | jav-ind | ||||||||
| Glottolog | indr1248[1] | ||||||||
Bahasa Jawa Indramayu atau dialek Dermayu (Aksara Jawa: ꦧꦱꦗꦮꦆꦤ꧀ꦢꦿꦩꦪꦸ) adalah dialek bahasa Jawa modern dan termasuk salah satu dialek konservatif dari Bahasa Jawa yakni mempertahankan karakteristik kuno selain Bahasa Jawa Serang dan Bahasa Jawa Tegal. Dialek Dermayu dituturkan di pesisir utara Jawa Barat terutama di Kabupaten Indramayu, sebagian utara dan timur Kabupaten Subang, serta sebagian utara Kabupaten Karawang.[2][3] Bahasa Jawa Indramayu juga merupakan turunan dari Bahasa Jawa Pertengahan dan memiliki banyak kesamaan dengan rumpun bahasa Jawa modern lainnya terutama ragam dialek kulonan. Bahasa Jawa Indramayu melestarikan banyak kosakata dari Bahasa Jawa Kuno.
Perbedaan yang mencolok dari kebudayaan masyarakat Indramayu dengan kebudayaan masyarakat Jawa Barat pada umumnya terdapat pada bahasa yang digunakan.[4] Sebagian besar masyarakat Indramayu menggunakan bahasa Jawa Indramayu sebagai bahasa daerahnya, selain itu Bahasa Jawa Indramayu masih banyak melestarikan kosakata Jawa kuno misalnya seperti reang (saya), bobat (berbohong), miyang (berangkat), ncak (coba), manjing (masuk), pragat (selesai), toli (lalu), ngorong (haus), belih (tidak), kuwu (kepala désa) yang sudah tidak dapat ditemui di bahasa Jawa Baku (Dialek Jogja-Solo), selain itu di beberapa kecamatan seperti Kecamatan Lelea dan Kecamatan Kandanghaur ada juga yang menggunakan bahasa Sunda fase lama (dialek Indramayu), juga di kecamatan Anjatan (Mangunjaya), Cikedung, Gantar, Haurgeulis, dan Terisi yang menggunakan bahasa Sunda fase baru (dialek Priangan).
Pada dasarnya bahasa Jawa yang dipertuturkan di Indramayu dan sekitarnya merupakan bagian dari rumpun dialek bahasa Jawa.[5] Masyarakat Indramayu umumnya dapat berbicara dalam dua bahasa dengan baik atau dapat saling mengerti walaupun mereka masing-masing menggunakan bahasa yang berbeda.[6]
Arya Wiralodra sebagai pendiri Indramayu menjadi tonggak awal digunakannya bahasa Jawa di Indramayu.[5] Ia diketahui memiliki beberapa julukan di antaranya Pangeran Gagak Wiralodra, Pangeran Darmawijaya dan Pangeran Indrawijaya. Arya Wiralodra adalah putra Adipati Singalodra penguasa Bagelen dari Jawa Tengah.[7] Dalam Babad Dermayu koleksi Museum Sri Baduga, diriwayatkan bahwa Arya Wiralodra adalah tokoh yang gagah berani dan memiliki senjata pusaka bernama Cakra Udaksana.[8] Arya Wiralodra dinilai sebagai sosok pemimpin ideal yang menjadi kebanggaan masyarakat Indramayu. Hal ini dibuktikan dengan pemeliharaan situs peninggalan Arya Wiralodra beserta keturunannya yang masih dirawat dengan baik bahkan direvitalisasi beberapa kali dengan biaya yang cukup besar.
Bahasa Jawa di Indramayu kian mengalami perkembangannya ketika kebijakan Kesultanan Mataram yang mengangkat pejabat-pejabat bawahannya untuk menjaga perbatasan di wilayah Cimanuk. Mereka juga diberi tugas untuk mengolah lumbung padi dan memproduksi beras.[9] Hal ini diperkuat dengan catatan dalam naskah Sanghyang Siksa Kandang Karesian bahwa orang Sunda baru mulai bercocok tanam paling cepat abad ke-16 dan semakin berkembang pada abad ke-17, karena mereka terbiasa berladang.[10] Kegiatan bersawah mulai dikenalkan oleh pasukan Mataram yang sengaja didatangkan ke Indramayu untuk mengolah lumbung padi dan memasok beras kepada pasukan Mataram yang sedang berperang melawan VOC di Batavia pada tahun 1628.[11]
Pada abad ke-19, pertanian dengan cara bersawah menjadi kegiatan utama masyarakat Indramayu secara umum karena hasilnya lebih menguntungkan.[11] Bukti lebih lanjut dapat ditemukan dalam Dagh Register yang ditulis oleh VOC pada 9 Desember 1693, melaporkan adanya kegiatan pertanian padi yang dilakukan secara berturut-turut di wilayah Indramayu.[12] Sejak saat itu, Indramayu menjadi daerah di pesisir utara Jawa yang memiliki area persawahan yang cukup luas. Hal ini yang mendorong masyarakat Indramayu lebih dahulu mengenal sistem bersawah dibanding dengan daerah pedalaman Jawa Barat yang masih bergantung dengan sistem berladang.[13] Meskipun di pesisir utara Jawa tidak terkena hujan musim kemarau, tetapi masyarakat Indramayu sudah lebih dahulu mengenal sistem irigasi sehingga penanaman padi tetap dapat dilakukan sepanjang tahun.[13]
Berkembangnya sistem pertanian yang terjadi di Indramayu tidak hanya membawa perubahan budaya tetapi juga bahasa.[4] Hal ini yang memengaruhi bahasa Jawa Indramayu lambat laun kian berkembang. Indramayu yang berada di wilayah perbatasan Sunda dan Jawa menjadikan penduduknya dapat memahami dua bahasa dengan baik walaupun dalam percakapan sehari-hari antar keduanya masing-masing saling menggunakan bahasanya tersendiri, tetapi tetap komunikatif.[5]
dalam Bahasa Jawa Indramayu fonem a masih tetap di ucapkan a seperti Bahasa Jawa Kuno semisal seperti bunyian pada kata ana, apa, teka, pira, serta konsonan akhir k juga diucapkan secara jelas dan tegas seperti Bahasa Jawa Kuno semisal pada bunyian kata kacek, anak, berbeda halnya dengan Bahasa Jawa Baku (Solo-Yogyakarta) yang cenderung menukar konsonan a menjadi o/å serta mengucapkan konsonan k akhir secara melunak, akan tetapi Bahasa Jawa Indramayu sudah tidak mengenal retofleks t - th dan d - dh, konsonan d diucapakan lebih mirip dengan konsonan d dalam Bahasa Sunda, yakni di ucapkan dengan langit-langit mulut, berbeda halnya dengan dialek kulonan lainya seperti Bahasa Jawa Tegal dan Bahasa Jawa Banyumasan yang masih mengenal retofleks seperti dialek Bahasa Jawa lainya.
Berikut ini perbandingan kosakata dialek bahasa Jawa, yang meliputi dialek Indramayu, Banyumasan, Tegal, dan Pekalongan.
| Indramayu | Banyumasan | Tegal | Pekalongan | Makna |
|---|---|---|---|---|
| kula, kita, réang, isun | inyong, nyong | enyong, nyong | enyong, aku | aku |
| dika, sampéan, sira, ira | rika, ko, koe,
sira (dialek bruno) |
rika, sampéan, kowén | sampéan, kowé | kamu |
| kita kabéh | awaké déwék | awaké déwék | awaké déwék | kami |
| sira kabéh | rika kabéh | kowén kabéh | kowé kabéh | kalian |
| kién, iki | kiyé, keh, iki | kiyé, iki | kiyé, iki | ini |
| kuén, kuh, iku | kuwé, ikuh, iku | kuwé, ikuh | kuwi | itu |
| kéné, méné | kéné, mengéné | kéné, méné | kéné, mréné, méné | sini |
| kana, mana | kana, mengana | kana, mana | kana, månå, mrånå | sana |
| kepribén, kepriwén | kepribé, kepriwé | kepribén, keprimén | kepriyé | bagaimana |
| ora, belih, bli, dudu, sejen | ora, udu, séjén | ora, belih, dudu, séjén | ora, udu, bleh, séjén | tidak, bukan |
Berikut ini perbandingan kosakata antara bahasa Jawa Indramayu dengan bahasa Jawa standar (Surakarta–Yogyakarta). masih banyak kosakata Jawa Kuno yang digunakan di dialek Indramayu tetapi sudah tidak digunakan di Bahasa Jawa Wétanan / Bahasa Jawa Baku (Solo-Yogya), contoh kosakata dari bahasa jawa kuno : kuwu, parêk, reang, kita, langka, bêngen, manjing, ncak, belih, toli, ngorong, miyang, pragat, bobad, kaligane dll.
| Jawa Indramayu | Jawa standar (Solo–Yogya) |
Glosa |
|---|---|---|
| kita, reang, kula, isun | aku, kulå, ingsun | saya |
| têk | tak, dak | kata ganti orang (aku, saya) |
| sira, ko, sampéyan
(Contoh: sira wis mangan durung ?) |
sampéyan, kowe | kamu |
| dika
(Contoh: dika wong endi?) |
panjenengan, ndiko | anda |
| deweke | deweke, deke | dia |
| -réyang, kita, -isun
(Contoh: bukune réyang, bukune kita) |
-ku | akhiran aku |
| -ira, -nira
(Contoh: bukunira, umahira) |
-mu (Contoh: bukumu, umahmu-nirå (jarang digunakan) | akhiran kamu |
| baé | waé | saja |
| aran | jênêng, aran | nama |
| arêp, garêp | arêp (ngoko)
badhe (krama) |
akan |
| dau, nêmbé, tas
(Contoh: dau bae tangi) |
nêmbé, tas | baru saja |
| maning | manéh, manéng | lagi |
| manjing
(Contoh: mene gah manjing ning umahe kita) |
mlêbu | masuk |
| metu | metu (ngoko)
mêdal (krama) |
keluar |
| mari, mandhêg | mandhêg | berhenti |
| mangan | mangan, madhang | makan |
| ngupai, ngêmai,
(Contoh: arep têk pai es gelem belih ?) |
ngêwéi, menehi, ngênei | memberi |
| ning
(Contoh: reang lagi ning dermayu) |
ning, nang | di / ke |
| wekna, paiaken, wekaken | wenehna | berikan |
| puhjaré
(Contoh: puhjare sira bae) |
sekarêpé, åpå jaré | terserah |
| cak, jajal | jajal | coba |
| olih | oléh | dapat |
| laka, ora ana | ora ånå, ora enek | tidak ada |
| parêk | cêrak, cêdhak | dekat |
| marêki, marani | marani, nyêdaki | menghampiri / mendekati |
| gulati, golati, luru
(Contoh: wis têk gulati tapi laka) |
goléki | mencari |
| dhikit, dhingin, dhipit
(Contoh: reyange arep turu dhipit) |
dhisik, dhimin | dulu |
| ngulu | dhisik | duluan |
| kosi | nganti, ngasi | hingga |
| ora, bli, bêlih | ora | tidak |
| wêruh | wêruh, ngêrti | tau |
| blolih, ora olih | ora oléh | tidak boleh |
| blènak, ora enak | ora enak, ora ecå | tidak enak |
| bêli pati, ora pati | ora pati | tidak terlalu |
| jokot, ngêmét, jukut | jupuk, jukuk | ambil |
| tiba | tibå | jatuh |
| tampa | tåmpå, narimå | terima |
| bêngén | biyén | dahulu |
| mêndak | kêpêthuk (ngoko)
kêpêndhak (krama) |
bertemu |
| toang | dalan mbulak | jalan panjang dan sepi dikelilingi sawah |
| kédêr | bingung, liwung | bingung |
| têkang | têkan | sampai |
| klalén | lali, klalén | lupa |
| kanda | kåndå, ngomong | berbicara |
| kiwé | kiwå | kiri |
| kiyên, kih | iki, ki | ini |
| ênyah | ênyoh | nih |
| kuwên, iku, kuh | kuwi, iku | itu |
| kaên, ika | kae | itu (jauh) |
| kéné, méné | kéné, mréné | sini |
| kana, mana | kånå, mrånå | sana |
| kêpriwén, priwen | kêpiyé, piyé | bagaimana |
| dêlêng, pandêng | dhelok, dêlêng, sawang | lihat |
| jor | jar | biar |
| dudu, séjén | dudu, bedå, seje | bukan |
| masih | isih,taksìh, ijih | masih |
| kêmpong, ngêlih | luwé, ngêlìh | lapar |
| mêlas | mêsakké, melas | kasihan |
| mêngkénén, kénén | ngéné, mangkéné | begini |
| mengkonon, konon | ngono, mangkono | begitu |
| ambir, bagén, éndah, soke, bari, | amprih, gén, bén | biar, agar, supaya |
| bari
(Contoh: tuku kopi bari ngudud) |
sambi / nyambi | sembari, sambil |
| miyang, mangkat | mangkat | berangkat |
| sing
(Contoh: reang sing dermayu) |
såkå, sakìng | dari |
| bêluk | celuk, ngundang, nyêluk | memanggil |
| kêcêluk | kondang | terkenal |
| nok/sênok, sênang | gênduk, tolé/nang | sapaan perempuan dan laki-laki |
| yayu | mbakyu | kakak perempuan |
| aang, kakang | kakang, kang mas | kakak laki-laki |
| bokat, bokatan | mbok mênåwå | barangkali |
| baka, yén, lamun
(Contoh: baka beli gelem mah ora apa apa) |
yén, nek, lamun (jarang digunakan) | jika |
| batur | kåncå, batùr | teman |
| setitik | sathithik, sithik | sedikit |
| sukiki | sesuk | besok |
| sêkiên | saiki | sekarang |
| êntok | êntek | habis |
| ngêrungu, kêrungu | krungu | mendengar |
| arêpan, adêpan | ngarêp, ngarepan | depan |
| gêdang | gêdhang | pisang |
| gêlis | gêlis, cêpêt | cepat |
| turu | turu (ngoko)
saré, tilêm (krama) |
tidur |
| adoh | adoh (ngoko)
tebìh (krama) |
jauh |
| adus | adùs (ngoko)
siram (krama) |
mandi |
| angel | angel (ngoko)
seså (krama) |
susah |
| amba | åmbå, bawerå (ngoko)
wiyar (krama) |
luas |
| ayam | pitìk, ayam | ayam |
| dudu | dudu (ngoko)
sanes (krama) |
bukan |
| dêmên | tresna, dhêmên | cinta |
| sing | sìng, kang | yang |
| wayah | wayah (ngoko)
wanci (krama) |
waktu |
| lor | lor (ngoko)
ler (krama) |
utara |
| kidul | kidùl (ngoko) | selatan |
| wetan | wetan, etan | timur |
| kulon | kulon (ngoko)
kilen (krama) |
barat |
| katon | katon, ketok (ngoko)
kêtingal (krama) |
terlihat |
| tonggoni, enteni | tunggoni, enteni | tunggu |
| takon | takon (ngoko)
tanglêd (krama) |
tanya |
| awan | awan (ngoko)
sontên (krama) |
siang |
| ana | ånå , enek (ngoko)
wontên (krama) |
ada |
| aja | åjå (ngoko)
ampun (krama) |
jangan |
| bêras | bêras (ngoko)
uwos (krama) |
beras |
| balik | bali, mulìh (ngoko)
wangsul (krama) |
pulang |
| eling | elìng (ngoko)
emut (krama) |
ingat |
| kabeh | kabeh (ngoko)
sêdåyå (krama) |
semua |
| sedulur | sedulur (ngoko)
sêdherek (krama) |
saudara |
| due | duwe, darbe (ngoko)
gadhah, kagungan (krama) |
punya |
| lunga | lungå (ngoko)
tindhak, kesah (krama) |
pergi |
| lanang | lanang (ngoko)
jalêr (krama) |
lelaki |
| lara | lårå (ngoko)
gêrah (krama) |
sakit |
| melu | melu (ngoko)
ndherek (krama) |
ikut |
| rumasa | rumangsa | merasa |
| sêga | sêgå (ngoko)
sekùl (krama) |
nasi |
| wadon | wadon, wedok (ngoko)
estri (krama) |
perempuan |
| jaluk | jaluk (ngoko)
nyuwun (krama) |
minta |
| jaba | jåbå (ngoko)
jawi (krama) |
luar |
| jero | jero (ngoko)
mlêbêt (krama) |
dalam |
| jaré | jaré (ngoko)
tirosé (krama) |
katanya |
| kudu | kudu (ngoko)
kêdah (krama) |
harus |
| êndas, sirah | sirah
êndas (hanya untuk hewan) |
kepala |
| endi | endi (ngoko)
pundi (krama) |
mana |
| gêlêm | gêlêm (ngoko)
kêrså, purun (krama) |
ingin/mau |
| karo | karo (ngoko)
kalihan (krama) |
dengan |
| kaya | kåyå (ngoko)
kados (krama) |
seperti |
| kêlambi | klambi (ngoko)
raksukan (krama) |
baju |
| lawas, suwe | suwe, lawas | lama |
| têka | têkå (ngoko)
rawuh, dugi (krama) |
datang |
| pada | pådå (ngoko)
sami (krama) |
sama |
| pira | pirå (ngoko)
pintên (krama) |
berapa |
| durung | durung, urung (ngoko)
dereng (krama) |
tunggu |
| wis | uwis, wis (ngoko)
sampun (krama) |
sudah |
| tuku | tuku, tumbas | beli |
| udan | udan (ngoko)
jawah (krama) |
hujan |
| wani | wani (ngoko)
wantun (krama) |
berani |
| wêdus | wêdhùs (ngoko)
mêndhå (krama) |
kambing |
| gawa | gåwå (ngoko)
bêktå (krama) |
bawa |
| mêkaya, molah, mênggawé | nyambut gawé, mêgawé | bekerja |
| pragat, bubar | rampung, bar | selesai |
| sêngit | gêthing | benci |
| dodok | lungguh | duduk |
| glendeng | sambat | mengeluh |
| guri | buri, guri | belakang |
| mêndhêg | dhodhok | duduk jongkok |
| mêlaku | mlaku | berjalan |
| kunyuk, kêthèk | munyùk, kêthèk | monyet |
| rega | regå (ngoko)
rêgi (krama) |
harga |
| sanja | tilìk, sanjang | mengunjungi |
| têmbêlèk | têlèk, têmbêlèk | kotoran hewan |
| tlepong | tlethong | kotoran sapi |
| toli | bar ngono | lalu |
| kêduhung, keloas, mêngkêl | kêduwùng, mangkêl | kecewa |
| kêtuwon | nelångså, kêtuwon | sedih |
| kênyoh | mamah | kunyah |
| kênang, karna | krånå, mergané | karena |
| kiwé | kiwå | kiri |
| kuwu | lurah | kepala desa |
| lêbu | balé deså | balai desa / balai kelurahan |
| laki, rabi, bojo | bojo | suami, istri |
| lakine reyang, lakine kita | bojoku | suami ku |
| rabine reyang, rabine kita | bojoku | istri ku |
| anak, bocah | anak, bocah, lare, yogå | anak |
| putu | putu | cucu |
| sabrang | lombok | cabai |
| kêtangguan | konangan, kêruhan | ketahuan |
| kabêran | kêbênêran | kebetulan |
| bobad | ngapusi | bohong |
| genae | gone, gene | tempatnya |
| gulêt, tukaran | gelut, tukaran | bertengkar |
| dake, deke | duwek'e, wek'e, dek'e | kepunyaan |
| kaligane | ujug-ujug | tiba-tiba |
| pêgot | pêdhot | putus |
| srawat | sawat | lempar |
| gêburena | jêburnå | tenggelamkan di air |
| laut | segårå, laut | laut |
| kêngulu | bantal, ganjêl sirah | bantal |
| sangkane | mangkane, mulane | maka dari itu |
| sada | rådå | agak |
| ngurupi, murupan | ijolan, urupan | bertukar |
| kari-kari | pungkasan, keri-keri | akhir |
| kari | kari | tinggal / sisa |
| mung | mung, gur | hanya |
| mêlang | sumêlang | gelisah, khawatir |
| (se)delat maning, mêngko dipit | (se)dhelå, mêngko disik, kosik, sik | sebentar lagi |
| nyupang | pêsugihan | menambahkan kekayaan dengan jalan haram |
| rêrasan | rasan-rasan | menggosip |
| gêrigis | tlêthik, grimis | gerimis |
| gigir | gêgêr | punggung |
| bayian, babaran | babaran | lahiran |
| mimi | mak, biyung, ibu | ibu |
| mama, bapa | råmå, bapak | bapak |
| ngrongokaken, ngrongokna | ngrungokake (ngoko)
mirêngakên (krama) |
mendengar |
| ngomongaken, ngomongna | ngomongake (ngoko)
ngomongaken (krama) |
membicarakan |
| ngejoraken, ngejorna | ngejarke, ngumbarake (ngoko)
ngejaraken, ngumbaraken (krama) |
membiarkan |
| siji | siji | satu |
| loro | loro | dua |
| têlu | têlu | tiga |
| papat | papat | empat |
| lima | limå | lima |
| enem | enem | enam |
| pitu | pitu | tujuh |
| wolu | wolu | delapan |
| sanga | sångå | sembilan |
| sêpuluh | sêpulùh | sepuluh |
| sêwêlas | sêwêlas | sebelas |
| selikur | sêlikùr | dua puluh satu |
| selawe | selawe | dua puluh lima |
| sekêt | sekêt | lima puluh |
| satus | satùs | seratus |
| sewu | sewu | seribu |
Bahasa Jawa Indramayu juga sedikit diwarnai oleh Bahasa Sunda karena di wilayah Kabupaten Indramayu juga terdapat sebagian kecil penduduk yang berbahasa Sunda utamanya Bahasa Sunda Indramayu dan Bahasa Sunda Priangan, sehingga beberapa kosakata Sunda juga terserap ke Bahasa Jawa yang digunakan di Indramayu, walaupun demikian sebagian besar kosakata Bahasa Jawa Indramayu yakni sekitar 71,5 persen sama dengan Bahasa Jawa modern maupun Bahasa Jawa Kuno sehingga Bahasa mayoritas yang dituturkan di Indramayu adalah Bahasa Jawa dengan dialek khas Indramayu, penelitian menunjukkan perbedaan Bahasa Jawa Indramayu dengan Bahasa Jawa standar hanya sekitar 28,5 persen [14] dalam hal ini perbedaanya merupakan serapan dari bahasa lain (misalnya Sunda, Arab, Belanda) maupun kosakata khas dari Jawa Indramayu.
Contoh Pengaruh Sunda:
| Jawa Indramayu | Bahasa Sunda | Bahasa Jawa Standar (Solo–Yogya) |
Bahasa Indonesia |
|---|---|---|---|
| angger | angger | tetep | tetap |
| bangor | bangor | dhablêg | nakal |
| banjur, sébor | banjur, cébor | guyang, siram | menyiram dengan air |
| blésak | blangsak | ålå, èlèk | buruk, jelek |
| gati, angel | gati, hese | angel | susah |
| ilok | kungsi, ilok | tau | pernah |
| kêgugu | kagugu | lucu | lucu |
| da, mah | da, mah, teh, atuh | tåh, og, ik | kalimat penegas |
| matak | matak | mergå | sebab |
| murag | murag | tibå | jatuh |
| murun | meureun | paling, menåwå | barangkali |
| ngecaprak | ngacaprak | ngecipris, ngomong wae, ngomong terùs | berbicara tanpa henti |
| ngan, mung | ngan | mung, gur, kur | hanya |
| ongkoh, uga | ongkoh | ugå | juga |
| padu | padu | anggêre | asalkan |
| puguh | puguh | pancen, mestine | tentu, pasti |
| pamali, dusun | pamali, dusun | ora ilok | pantangan, tidak pantas |
| runtah | runtah | larahan/rarahan, uwuh | sampah |
| rungsing | rungsing | rewel, ruwêd | suka menangis, banyak bicara, rumit, pusing |
| satoan | satoan | kéwan | hewan |
| sok | sok | monggo | silahkan |