Sumber: Lihat artikel asli di Wikipedia
Seperti apa ya, efek Wikipedia terhadap bahasa Indonesia? Misalnya debat antara Prancis dan Perancis, subjek dan obyek, dan seterusnya. Saya sendiri penasaran karena editor Wikipedia cenderung puris pada bahasa Indonesia yang baku dan dekat KBBI.
Kita sendiri tahu:
Ada yang tahu? Atau ada yang pernah punya telitian atau sumber telitian tentang hal ini mungkin? Sepertinya menarik untuk dibahas. — ѯн00бит / bicara // 1 April 2020 10.36 (UTC)
Saya baru saja tidak sengaja menemukan ada salah satu pengguna yang cukup sering memindahkan halaman bahkan beserta perubahan isi artikelnya, yaitu Bebasnama. (Terus terang saya jadi teringat kasus Kevdave dulu). Beberapa contoh halaman yang dipindahkannya:
Bagaimana pendapat rekan-rekan sekalian? Terima kasih. Salam, William Surya Permana (✉), 5 April 2020 00.39 WIB.
@William Surya Permana banyak yang sudah aku kembalikan, silakan dicek lagi yang -isasi kira-kira semua sudah dikembalikan atau belum. Mimihitam 5 April 2020 07.13 (UTC)
@Mimihitam. Terima kasih banyak atas bantuannya. Saya tadi ambil sampel acak dari riwayat kontribusinya, rata-rata yang -isasi sudah kembali ke istilah awalnya. Saya hanya menemukan Pemelayuan saja yang bertahan. Saya tak benar-benar cek satu per satu sih, bisa saja ada yang lain juga. -William Surya Permana (✉), 5 April 2020 18.18 WIB.
Menurut Daftar Nama Negara menurut KBBI IV (214 Negara) yang ditulis ulang Ivan Lanin di Scribd, kata yang baku adalah "Cile" bukan "Chile" apalagi "Chili" yang sampai saat ini masih digunakan di artikel, sebagaimana "Cina" bukan "China" (WBI menggunakan "Tiongkok"). Sementara itu, ada ketimpangan antara penggunaan "Cile" dan "Chile" bahkan di situs web resmi milik pemerintah, semisal Kedutaan Besar Republik Indonesia dan Pasar Amerika & Eropa yang menggunakan "Chile", manakala Kementerian Sekretariat Negara dan Kantor Staf Presiden menggunakan "Cile". Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 11 April 2020 10.45 (UTC)
Diskusi yang berkaitan:
Saya berniat mengalihkan laman bus antarkota ke bus antarkota dalam provinsi, sementara coach (bus) pada en.wp akan saya terjemahkan ke bus antarkota antarprovinsi.
Karena yang saya pahami, coach juga merujuk pada bus antarkota, tapi dengan jarak yang lebih jauh daripada intercity bus
Mohon pendapatnya :) ardhan (bicara) 15 April 2020 09.20 (UTC)
Apa nama yang cocok untuk artikel Boxing the compass. Judulnya masih dalam bahasa Inggris. DzakyAdinata Bicara 17 April 2020 04.15 (UTC)
Saya menyarankan halaman Hakka (linguistik) dipindahkan saja ke Bahasa Hakka supaya selaras dengan halaman Bahasa Gan, Bahasa Mandarin, Bahasa Hokkien, dll. Ekirahardian (bicara) 26 April 2020 16.33 (UTC)
Hello and sorry for English. In RuWiki we have an article ru:Бамбузе (bambooze, or bamboese) about "Indonesian traditional alcohol drink". We have doubts that this article is mystification. Do you know this word and sources? Фред-Продавец звёзд (bicara) 28 April 2020 18.52 (UTC)
Saya minta saran donk untuk penerjemahan kata Delegation & Delegate, apakah keduanya harus sama-sama diterjemahkan menjadi Delegasi atau harus dibedakan, misal Delegate harus diterjemahkan jadi Delegat atau Delegatus gitu --Glorious Engine (bicara) 30 April 2020 08.47 (UTC)