Bahasa Madura adalah bahasa yang termasuk kedalam rumpun bahasa Austronesia yang digunakan oleh suku Madura di Jawa Timur, Indonesia. Bahasa ini digunakan oleh sekitar 10 hingga 13,6 juta penutur per-tahun 2008, dengan penuturnya sebagian besar terpusat di Pulau Madura dan kawasan Tapal Kuda di Jawa Timur yang membentang dari Pasuruan hingga Banyuwangi, serta di Kepulauan Masalembo dan Bawean. Bahasa Bawean yang merupakan dialek bahasa Madura, juga dituturkan oleh suku Bawean di Pulau Bawean, Indonesia. Kemudian juga oleh keturunan mereka di Malaysia dan Singapura.
Sumber: Lihat artikel asli di Wikipedia

Bahasa Madura (Endonim: Bhâsa Madhurâ, Pèghu: ݒا࣪سا ماڊۅرا࣪, Carakan: ꦧꦱꦩꦢꦸꦫ, pengucapan dalam IPA: [bʰɤsa maʈʰurɤ]) adalah bahasa yang termasuk kedalam rumpun bahasa Austronesia yang digunakan oleh suku Madura di Jawa Timur, Indonesia. Bahasa ini digunakan oleh sekitar 10 hingga 13,6 juta penutur per-tahun 2008,[1] dengan penuturnya sebagian besar terpusat di Pulau Madura dan kawasan Tapal Kuda di Jawa Timur yang membentang dari Pasuruan hingga Banyuwangi, serta di Kepulauan Masalembo dan Bawean. Bahasa Bawean yang merupakan dialek bahasa Madura, juga dituturkan oleh suku Bawean di Pulau Bawean, Indonesia. Kemudian juga oleh keturunan mereka di Malaysia dan Singapura.
Penutur bahasa Madura yang merupakan transmigran, juga dapat ditemui di pulau Kalimantan, masyarakat etnis Madura terutama mendiami wilayah Sambas, Kubu Raya, Pontianak, Bengkayang, dan Ketapang, Kalimantan Barat, sedangkan di Kalimantan Tengah mereka terkonsentrasi di wilayah Kotawaringin Timur, Palangkaraya, dan Kapuas.
Huruf abjad Latin yang digunakan dalam ejaan bahasa Madura sebagai berikut. Nama tiap huruf disertakan di sebelahnya.[5]
| Huruf | Nama | Huruf | Nama | Huruf | Nama |
|---|---|---|---|---|---|
| A a | a | J j | je | S s | es |
| B b | be | K k | ka | T t | te |
| C c | ce | L l | el | U u | u |
| D d | de | M m | em | V v | ve |
| E e | e | N n | en | W w | we |
| F f | ef | O o | o | X x | eks |
| G g | ge | P p | pe | Y y | ye |
| H h | ha | Q q | qi | Z z | zet |
| I i | i | R r | er |
| Huruf Vokal | Contoh di Awal Kata | Contoh di Tengah Kata | Contoh di Akhir Kata |
|---|---|---|---|
| a | alos (halus) apoy (api) |
pasar (pasar) abâs (lihat) |
sala (salah) bâbâ (bawah) |
| e | eppa' (ayah) ella (jangan) |
nèser (kasihan) seksek (sesak) |
|
| è | èntar (pergi) ènga' (ingat) |
sèksèk (iris) malèng (pencuri) |
talè (tali) sapè (sapi) |
| i | iyâ (iya) | bhiru (hijau) raddhin (cantik) |
manḍi (mandi) mandhi (mujarab) |
| o | olo' (lemah) olok (panggil) |
rèpot (sibuk) dokar (dokar) |
pao (mangga) rao (menyiang) |
| u | dhuri (belah, tusuk) duri (duri) |
paju (laku) labu (jatuh) |
Catatan:
1. Vokal /a/ mempunyai dua variasi bunyi, yakni [a] dan [â]; vokal /a/ akan berbunyi [a] apabila konsonan yang
dilekatinya berupa konsonan takbersuara dan konsonan
nasal, akan berbunyi [â] apabila konsonan yang dilekatinya
berupa konsonan bersuara. Untuk keperluan praktis, kedua
simbol bunyi /a/ tersebut sama-sama digunakan.
2. Tanda diakritik (') pada huruf vokal /è/ tetap digunakan
karena /è/ dan /e/ dalam bahasa Madura merupakan fonem
yang berbeda, seperti pada kata seksek (sesak) dan sèksèk
(iris), tèmbhâng (timbang) dan tembhâng (Iagu).
| Huruf Konsonan | Contoh di Awal Kata | Contoh di Tengah Kata | Contoh di Akhir Kata |
|---|---|---|---|
| b | bârâ (bengkak) | lobâr (usai) | sabâb (sebab) |
| c | cangkèm (dagu) | moncar (terbit) lonca' (loncat) |
|
| d | dumeng (bodoh) | badal (wakil) | morèd (murid) |
| ḍ | ḍârâ (darah) | buḍu (busuk [untuk ikan]) | |
| f | fakèr (fakir) | kafan (kafan) | wâkaf (wakaf) |
| g | gâmbus (orkes) | anggâ' (sombong, angkuh) | |
| h | halal (halal) | ahèr (akhir) | |
| j | jâḍiyâ (sana) | paju (laku) | |
| k | korang (kurang) | sakè' (sakit) | otek (otak) |
| l | larang (mahal) | malo (malu) | kapal (kapal) |
| m | marè (sudah) | ambu (berhenti) | ḍâlem (dalam) |
| n | nèser (kasihan) | pènang (pinang) | papan (papan) |
| p | pèrèng (piring) perrèng (bambu) |
nompa (tumpah) | kèlap (petir) |
| q | quran (Quran) | furqan (furqan) | |
| r | rammè (ramai) | sarè (cari) | kasor (kasur) |
| s | sèyang (siang) | moso (musuh) | bherrâs (beras) |
| t | tèkos (tikus) | matta (mentah) | sèsèt (capung) |
| v | vitamin (vitamin) | rèvolusi (revolusi) | |
| w | wâjib (wajib) | towa (tua) | |
| y | yâkèn (yakin) | rèya (ini) | |
| z | zâkat (zakat) | mu'jizât (mukjizat) |
Catatan:
1. Konsonan /f/, /q/, /v/, /x/, dan /z/ dipakai dalam bahasa Madura untuk penulisan kata yang merupakan unsur serapan.
2. Untuk kepentingan praktis, bunyi hamzah atau glotal stop
([?]) dilambangkan dengan tanda apostrof (..'..). Digunakannya lambang tersebut karena /k/ velar ([k]) dan /k/ glotal ([?]) dalam bahasa Madura merupakan fonem yang
berbeda. Di samping itu, bunyi glotal stop dalam bahasa Madura banyak yang berposisi di tengah kata, Contoh: paka’ [paka?] (rasa sepat), cèlo’ (rasa masam), dan pa’a’ [pa?a?] (tatah [alat
untuk melubangi kayu]).
Dalam bahasa Madura terdapat lima gabungan huruf yang melambangkan konsonan, yaitu: kh, ng, ny, sy, dan th, serta lima konsonan beraspirasi. Dalam bahasa Madura, konsonan beraspirasi dan konsonan tidak beraspirasi merupakan fonem yang berbeda sehingga perlu diberi simbol yang berbeda juga. Misalnya, bârâ (bengkak) dan bhârâ (paru-paru); ḍâḍâ (dada) dan ḍhâḍhâ (cepat letih); bâjâ (saat, waktu) dan bâjhâ (baja [sejenis logam]) serta bâgi (bagi) dan bâghi (berikan).
| Huruf Konsonan | Contoh di Awal Kata | Contoh di Tengah Kata | Contoh di Akhir Kata |
|---|---|---|---|
| kh | khoso' (khusuk) | èkhlas (ikhlas) | |
| ng | ngoḍâ (muda) | bângal (berani) | sarong (sarung) |
| ny | nyaman (enak) | bânnya' (banyak) | |
| sy | syarat (syarat) | masyarakat (masyarakat) | |
| bh | bhârâ (paru-paru) | cabbhi (lombok, cabai) | |
| th | thokthok (ketuk) | ketthok (potong) | |
| dh | dhârâ (merpati) | dhudhul (dodol [sejenis makanan]) | |
| ḍh | ḍhenḍheng (pusing) | aḍḍhâng (hadang) | |
| gh | ghâghâman (senjata tajam) | bighi (biji) | |
| jh | jhârân (kuda) | tajhin (bubur [sejenis makanan]) |
Di dalam bahasa Madura terdapat tiga buah diftong yang dilambangkan dengan ay, oy, dan uy.
| Huruf Konsonan | Contoh di Awal Kata | Contoh di Tengah Kata | Contoh di Akhir Kata |
|---|---|---|---|
| ay | nyaynyay (lembek) | tapay (tapai, tape) labây (benang tenun) | |
| oy | loyloy (penat, tidak bertenaga) | kompoy (cucu) | |
| uy | kerbhuy (kerbau) |
Pronomina persona adalah pronomina yang dipakai untuk mengacu ke orang; yang dibagi menjadi pronomina persona pertama, kedua, dan ketiga. Pronomina persona yang digunakan dalam bahasa Madura adalah sebagai berikut:
| Persona | Tingkat tutur | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| enjâ'-iyâ | engghi-enten (1) | engghi-enten (2) | engghi-bhunten | |||||
| tunggal | jamak | tunggal | jamak | tunggal | jamak | tunggal | jamak | |
| I | sɛŋkɔʔ | - | bulâ | - | kaulâ | kaulâ sadhâjâ |
|
- |
| II | baʔna | - | dhika | - | sampɜyan | sampɜyan sadhâjâ |
|
- |
| III | - | - | - | - | - | - | - | - |
Bahasa Madura juga memiliki pronomina tak tentu antara lain sabbhân orèng 'masing-masing', dhibi' 'sendiri', bi'-dhibi' 'masing-masing', sapa orèng 'barang siapa', sapa bhâi 'siapa saja', ano 'anu' dan sebagainya.
| dekat | jauh | |
|---|---|---|
| netral | arèya, jârèya, jâjiyâ, jiyâ (ini) | arowa, juwâ (itu) |
| lokal | diyâ, dinna' (sini) | jâdiyâ, dissa' (sana) |
| modal | bâriyâ (begini) | cara jârèya (begitu) |
Demonstrativa yang digunakan sebagai penunjuk benda dan kejadian adalah: arèya 'ini', jârèya 'itu', dan arowa 'itu'. Dalam penggunaan, a pada kata arèya dan arowa sering dilesapkan; sehingga kata-kata tersebut sering dituturkan rèya, jârèya, dan rowa.
Demonstrativa yang digunakan sebagai penunjuk tempat adalah: diyâ 'sini', dinna' 'sini', jâdiyâ 'situ', dan dissa' 'sana'. Dalam penggunaan, antara diyâ dan dinna' sering tumpang tindih atau saling berganti, dan yang paling sering digunakan adalah diyâ. Akan tetapi, antara jâdiyâ dan dissa' tidak pernah tejadi penggunaan yang tumpang tindih; karena keduanya tidak dapat saling menggantikan kata yang lain. Sebagai penunjuk tempat kata-kata tersebut biasanya dirangkaikan dengan preposisi pengacu arah: è 'di', dâri 'dari', dan
dâ' atau ka 'ke'. Demonstrativa yang digunakan untuk penunjuk ihwal ialah bâriyâ 'begini', cara jârèya 'begitu', dan iyâ arèya 'yaitu'.
Nomina dalam bahasa Madura berdasarkan bentuk dapat dikategorikan menjadi dua antara lain nomina dasar dan turunan.
Nomina dasar adalah nomina yang berupa bentuk dasar, tidak dirangkai dengan satuan lain.
| tasè' | laut, pantai |
| angèn | angin, udara |
| ombâ' | ombak |
| pancèng | pancing |
| jhuko' | ikan |
| tarètan | saudara |
| tegghâl | ladang |
| bengko | rumah |
| ana' | anak |
| binè | istri |
| lakè | suami |
| soso | payudara |
| soko | kaki |
| kopèng | telinga |
Nomina turunan adalah nomina yang berupa bentuk kompleks. Nomina turunan dalam bahasa Madura dapat dikelompokkan menjadi (a) nomina berafiks, (b) nomina reduplikasi, (c) nomina gabungan proses, dan (d) nomina komposisi.
| kapèssèan | keuangan |
| pabengkon | tempat tinggal |
| pasampanan | tukang sampan |
| kaparloan | keperluan |
| pamandiân | pemandian |
| nè-binè | bibit |
| bâbinè | perempuan |
| tatello' | tiga buah |
| lân-jhâlân | tempat berjalan |
| ghu'-tegghu' | pegangan |
| tètèngghun | tontonan |
| bâbellin | pembelian |
| bâbâlân | nasihat |
| ko-bengkoan | rumah-rumahan |
| rân-jhârânan | kuda-kudaan |
| para' sèyang | dini hari |
| ghumo' dâdâ | bukit dada |
| pè-sapèyan pappa | penurut |
| bhârâng panas | barang haram |
| kaca kebbhâng | cermin, contoh |
| Angka | Bentuk dasar | Singkatan | Klitika |
|---|---|---|---|
| 1 | sèttong | tong | sa |
| 2 | duwâ' | wâ' | du |
| 3 | tello' | lo' | tello |
| 4 | empa' | pa' | pa' |
| 5 | lèma' | ma' | lèma |
| 6 | ennem | nem | nem |
| 7 | pètto' | to' | pèttong |
| 8 | bâllu' | lu' | bâllung |
| 9 | sanga' | nga' | sangang |
Bilangan gugus atau bentuk klitika dalam numeralia dimulai dengan sa 'satu'. Bilangan gugus yang penyebutannya khusus adalah saghâmè 'dua puluh lima', saèket/sèket 'lima puluh', dan sabidhâk 'enam puluh'. Komponen yang digunakan untuk menyebut bilangan gugus adalah polo 'puluh', ratos 'ratus', èbu 'ribu', dan juta 'juta'. Contoh penggunaannya yaitu:
| 10 | sapolo | 100 | saratos |
| 20 | dupolo | 200 | duratos |
| 30 | tello polo | 600 | nemmatos |
| 40 | pa' polo | 700 | pèttong atos |
| 50 | saèket | 8000 | bâllung èbu |
| 60 | sabidhâk | 9000 | sangang èbu |
| 70 | pèttong polo | 60000 | sabidhâk èbu |
| 80 | bâllung polo | 1000000 | sajuta |
| 90 | sangang polo | 4000000 | pa'juta |
Bahasa Madura merupakan anak cabang dari bahasa Austronesia ranting Melayu-Polinesia, sehingga mempunyai kesamaan dengan bahasa-bahasa daerah lainnya di Indonesia.
Bahasa Madura juga memiliki serapan dari bahasa Melayu sebagai sesama bangsa Austronesia, bahasa Arab, bahasa Tionghoa, dan beberapa bahasa lainnya. Bahasa Madura juga memiliki keterkaitan erat dengan Bahasa Sunda, Bahasa Jawa, dan Bahasa Bali mengingat masih merupakan satu komunitas budaya. Sebagian kata-kata dalam bahasa Madura mirip bahasa Melayu, bahkan ada beberapa kata yang mirip dengan yang ada pada dengan Bahasa Banjar, bahasa Minangkabau maupun bahasa bahasa di Pulau Sumatera & Kalimantan lainya, tetapi sudah tentu dengan lafal yang berbeda. Minangkabau mengucapkan "a" sebagai "o" pada posisi akhir, sedangkan pada bahasa Madura, diucapkan "ə" ("e" pepet) atau "a".
Contoh:
Bahasa Madura mempunyai sistem pelafalan yang unik. Begitu uniknya sehingga orang luar Madura yang berusaha mempelajarinyapun mengalami kesulitan, khususnya dari segi pelafalan tadi.
Bahasa Madura mempunyai lafal sentak dan ditekan terutama pada konsonan [b], [d], [j], [g], jh, dh dan bh atau pada konsonan rangkap seperti jj, dd, dan bb. Namun penekanan ini sering terjadi pada suku kata bagian tengah.
Sedangkan untuk sistem vokal, Bahasa Madura mengenal vokal [a], [i], [u], [e], [ə] dan [o].
Bahasa Madura sebagaimana bahasa Sasak dan bahasa Bali juga mengenal tingkatan-tingkatan, tetapi agak berbeda karena hanya terbagi atas tiga tingkat yakni:
Èngghi-Bhunten adalah bentuk kalimat yang paling sopan dan paling halus yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat terhadap orang yang diajak bicara ataupun yang sedang dibicarakan. Seperti berbicara kepada orang tua, orang yang lebih tua, guru, orang yang lebih tinggi jabatannya, tokoh masyarakat, dan tokoh-tokoh yang dihormati oleh masyarakat umum.
Enjâ'-Iyâ adalah bentuk kalimat yang digunakan dalam situasi keakraban di antara teman sebaya atau orang-orang yang lebih muda. Enjâ'-Iyâ biasanya sering dipakai dalam kehidupan pergaulan sehari-hari. Enjâ'-Iyâ tidak umum digunakan ketika dalam pertemuan pertama, biasanya penutur meminta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Enjâ'-Iyâ setelah mengenal satu sama lain. Terhadap penutur yang lebih muda atau anak-anak, Enjâ'-Iyâ umum dan dapat diterima untuk digunakan tanpa meminta izin terlebih dahulu.
Penggunaan Enjâ'-Iyâ terhadap senior atau orang yang lebih tua atau tinggi jabatannya tanpa izin, dianggap tidak sopan. Enjâ'-Iyâ hanya digunakan dengan orang yang sebaya usianya, dengan orang yang lebih muda, atau (jika dengan orang yang lebih tua) harus seizin orang tersebut.
Jika tidak diketahui usia atau status orang yang diajak bicara, lebih baik tidak menggunakan Enjâ'-Iyâ. Namun jika tahu orang tersebut usianya lebih muda, boleh menggunakan Enjâ'-Iyâ, tetapi untuk kenyamanan lebih baik minta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Enjâ'-Iyâ.
Contoh:

Bahasa Madura juga memiliki dialek yang tersebar di seluruh wilayah penuturnya. Terdapat beberapa dialek yang umum digunakan, seperti:[6]
Dialek yang dijadikan acuan standar bahasa Madura adalah dialek Sumenep, karena Sumenep pada masa lalu merupakan pusat kerajaan dan kebudayaan Madura. Sedangkan dialek-dialek lainnya merupakan dialek rural yang lambat laun bercampur seiring dengan mobilisasi yang terjadi di kalangan masyarakat Madura. Sementara itu, di ujung timur Jawa, dialek-dialek ini sering bercampur dengan bahasa Jawa, dialek ini sendiri disebut sebagai dialek Pendalungan. Masyarakat Tapal Kuda di luar Situbondo, Bondowoso, dan bagian timur Probolinggo umumnya menguasai bahasa Jawa, selain bahasa Madura.
Contoh pada kasus kata ganti 'kamu':
Persamaan suara, contohnya:
Perbedaan imbuhan di depan, contohnya:
Konsonan [j] biasanya ditukar ke [ɟ], seperti:
Konsonan [w] di pertengahan pula ditukar ke konsonan [b], seperti:
Perkataan yang sama dengan bahasa Jawa:
Bahasa Jawa = bahasa Bawean
Konsonan [w] di pertengahan pula ditukar ke konsonan [b], seperti:
Bahasa Jawa ~ bahasa Bawean
Konsonan [j] di pertengahan pula ditukar ke konsonan [ɟ], seperti:
Bahasa Jawa ~ bahasa Bawean
Perkataan yang sama dengan bahasa Banjar:
Bahasa Banjar = bahasa Bawean
Bahasa Bawean = bahasa Tagalog
Contoh:
Maduresic: Kangeanese and Madurese [Rumpun bahasa Madurik: bahasa Kangean dan bahasa Madura]Pemeliharaan CS1: Banyak nama: authors list (link)Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2019). "Madurese" [Bahasa Madura] (dalam bahasa Inggris). Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History [Kota Jena, negara Jerman: Institut Max Planck untuk Ilmu Sejarah Manusia]. Pemeliharaan CS1: Banyak nama: authors list (link)