Jakarta Aktual
Jakarta Aktual

Berita Aktual dan Faktual

Jakarta Aktual
Jakarta Aktual© 2026
Jakarta Aktual
Jakarta Aktual

Berita Aktual dan Faktual

Kembali ke Wiki
Artikel Wikipedia

Lagu kebangsaan Republik Transnistria

"Slăvită să fii Nistrene" atau dalam terjemahannya "Kami Menyanyikan Pujian atas Transnistria", adalah lagu kebangsaan Transnistria. Musiknya diciptakan oleh Boris Alexandrovich Alexandrov dan liriknya oleh Boris Parmenov, Nicholas Bozhko dan Vitaly Pishenko. Lagu kebangsaan ini terdiri atas tiga bahasa resmi Transnistria, yaitu Romania, Russia, dan Ukrainia. Namun ketiganya bukanlah terjemahan langsung dari yang lainnya. Lagu ini aslinya berasal dari lagu patriotik Russia, "Panjang Umur Kekuatan Kita", sebuah komposisi dari 1943 yang diajukan juga sebagai lagu kebangsaan Uni Soviet. Lagu ciptaan Boris ditolak karena ciptaan ayahnya, Alexander Alexandrov, lebih disenangi.

salah satu lagu kebangsaan
Diperbarui 16 Desember 2025

Sumber: Lihat artikel asli di Wikipedia

Lagu kebangsaan Republik Transnistria
Слэвитэ сэ фий, Нистрене
B. Indonesia: Kami Menyanyikan Pujian atas Transnistria

Lagu kebangsaan Transnistria Transnistria
Penulis lirikBoris Parmenov / Nicholas Bozhko / Vitaly Pishenko
KomponisBoris Alexandrovich Alexandrov, 1943 (1943)
Sampel audio
  • berkas
  • bantuan

"Slăvită să fii Nistrene" (bahasa Moldova: Слэвитэ сэ фий, Нистрене) atau dalam terjemahannya "Kami Menyanyikan Pujian atas Transnistria", adalah lagu kebangsaan Transnistria. Musiknya diciptakan oleh Boris Alexandrovich Alexandrov dan liriknya oleh Boris Parmenov, Nicholas Bozhko dan Vitaly Pishenko. Lagu kebangsaan ini terdiri atas tiga bahasa resmi Transnistria, yaitu Romania, Russia, dan Ukrainia. Namun ketiganya bukanlah terjemahan langsung dari yang lainnya. Lagu ini aslinya berasal dari lagu patriotik Russia, "Panjang Umur Kekuatan Kita", sebuah komposisi dari 1943 yang diajukan juga sebagai lagu kebangsaan Uni Soviet. Lagu ciptaan Boris ditolak karena ciptaan ayahnya, Alexander Alexandrov, lebih disenangi.

Sejarah

Setelah gagal menjadi lagu kebangsaan Uni Soviet, lagu ini muncul kembali seiring mulai retaknya Uni Soviet pada akhir tahun 1980an. Sentimen kebangsaan di Moldova mulai muncul misalnya dalam bentuk penggunaan Bahasa Moldova, dan tidak diterimanya lagi pengguna Bahasa Rusia. Sementara di Transnistria kejayaan Soviet begitu dicintai. Patung Lenin, simbol, lagu, dan Bahasa Rusia masih ada hingga kini. Mata uangnya pun menggunakan Rubel Transnistrian. Bahkan lebih daripada bekas negara Soviet lainnya, Transnistria menganggap wilayahnya masih sebagai negara bagian Soviet.[1]

Nasionalisme Moldova yang semakin menjauh dari kejayaan Soviet menimbulkan kemuakan sehingga Transnistria memproklamasikan pemisahan diri dari Moldova. Walaupun sebenarnya negara ini tidak diakui baik oleh Moldova atau Rusia sekalipun.[2] Hanya Nagorno-Karabakh, Abkhazia, and Ossetia Selatan yang mengakui negara ini. Bahkan penduduknya sudah melakukan voting dan setuju bergabung ke Rusia pada tahun 2006, walaupun masih belum tercipta. Keuangan dan ekonominya pun sebagian dibantu oleh Rusia.[3]

Semangat untuk mempertahankan kejayaan Uni Soviet inilah yang tecermin dalam lagu kebangsaan Transnistria. Selain itu hingga kini Transnistria juga ramai dikunjungi turis dari Rusia dan Ukraina. Sehingga lagu kebangsaan Transnistria pun tersedia dalam berbagai bahasa, Moldova, Rumania, Rusia, dan Ukraina.

Hingga kini, penduduk yang setia kepada Moldova masih mendapat intimidasi dari pendukung negara Transnistria. Tercatat “Alexandru cel Bun”, sekolah menengah atas di sana yang masih menggunakan Bahasa Rumania diancam oleh milisi Transnistria.[4]

Lirik asli

Versi Bahasa Moldova

Rekaman orkestra resmi tahun 2014

Bermasalah memainkan berkas ini? Lihat bantuan media.
Aksara Kiril[5][6][7] Aksara Latin[7] Transkripsi AFI

[Трэяскэ Нистрения-мамэ,
О царэ де фраць ши сурорь,
Че драгосте фэрэ де сямэ
Ць-о дэруе фийче, фечорь.

Кынта-вом ливезь ши узине,
Ораше, кэтуне, кымпий,
Ку еле – ши'н зиуа де мыне
О, царэ, просперэ не фий!

Рефрен:
Прин време пурта-вом
Нумеле мындрей цэрь.
Ту, Република либертэций,
Ешть крезул ын пашниче зэрь.

Кынта-вом ши вэй, ши колине,
Лучеферь дин Ниструл кэрунт,
Баладе'нцелепте, бэтрыне,
Че'н вякурь дестойничь не-ау врут.

Слэви-вом ероикул нуме,
'Н ачя бэтэлие кэзут
Ши'н фаца меморией сфинте
Ной цэрий журэм сэ-й фим скут!

𝄆 Рефрен 𝄇] Galat: {{Lang}}: text has italic markup (bantuan)

Trăiască Nistrenia-mamă,
O țară de frați și surori,
Ce dragoste fără de seamă
Ți-o dăruie fiice, feciori.

Cînta-vom livezi și uzine,
Orașe, cătune, câmpii,
Cu ele – și-n ziua de mîne
O, țară, prosperă ne fii!

Refren:
Prin vreme purta-vom
Numele mândrei țări.
Tu, Respublica libertății,
Ești crezul în pașnice zări.

Cânta-vom și văi, și coline,
Luceferi din Nistrul cărunt,
Balade-nțelepte, bătrâne,
Ce-n veacuri destoinici ne-au vrut.

Slăvi-vom eroicul nume,
'N acea bătălie căzut
Și-n fața memoriei sfinte
Noi țării jurăm să-i fim scut!

𝄆 Refren 𝄇

code: ro is deprecated

[trɨˈja.skɨ nʲɪˈstrʲe.nʲɪ.jə‿ˌma.mɨ |]
[o ˈt͡sa.rɨ dʲe frat͡sʲ ʂɨ sʊˈrorʲ |]
[t͡ɕe ˈdra.gə.stʲe ˈfɛ.rɨ dʲe ˈsʲa.mɨ]
[t͡sʲj‿o dɨˈru.je ˈfʲij.t͡ɕe fʲɪˈt͡ɕorʲ ‖]

[kɨnˈta‿vəm lʲɪˈvʲesʲ ʂɨ ʊˈzʲi.nʲe |]
[ɐˈra.ʂɨ kɨˈtu.nʲe ˈkɨm.pʲɪj |]
[ku ˈje.lʲe ʂɨ‿n ˈzʲi.ʊə dʲe ˈmɨ.nʲe]
[o ˈt͡sa.rɨ prɐˈspʲe.rɨ nʲe fʲij ‖]

[rʲɪˈfrʲen]
[prʲin ˈvrʲe.mʲe pʊrˈta.vəm |]
[ˈnu.mʲe.lʲe mɨnˈdrʲej t͡sɛrʲ ‖]
[tu rʲɪˈspu.blʲɪ.kə lʲɪ.bʲɪrˈtɛ.t͡sɨj |]
[jeʂtʲ ˈkrʲe.zʊɫ ɨn ˈpa.ʂnʲɪ.t͡ɕe zɛrʲ ‖]

[kɨnˈta‿vəm ʂɨ vɛj ʂɨ kɐˈlʲi.nʲe |]
[ɫʊˈt͡ɕe.fʲɪrʲ dʲin ˈnʲis.trʊɫ kɨˈrunt |]
[bɐˈɫa.dʲe‿n.t͡sɨˈlʲep.tʲe bɨˈtrɨ.nʲe |]
[t͡ɕe‿n ˈvʲa.kʊrʲ dʲɪˈstoj.nʲɪt͡ɕ nʲ‿aʊ vrut ‖]

[ˈsɫɛ.vʲɪ‿vəm jɪˈro.(j)ɪ.kʊɫ ˈnu.mʲe |]
[n‿ɐˈt͡ɕa bɨˈtɛ.lʲɪ.je kɨˈzut |]
[ʂɨ‿n ˈfa.t͡sə mʲɪˈmo.rʲɪ.jej ˈsfʲin.tʲe |]
[noj ˈt͡sɛ.rʲɪj ˈʐu.rɨm sɛ‿j fʲim skut ‖]

𝄆 [rʲɪˈfrʲen] 𝄇

Terjemahan dari bahasa Moldova (Rumania)
Kehidupan orang tua di Transnistria
Sebuah negara bagi para saudara dan saudari
Apalah artinya cinta tanpa pemberitahuan
Kamu adalah anak laki-laki dan perempuan yang diberkahi
Kami bernyanyi, kebun dan pabrik
Kota-kota, pedesaan, dataran luas
Dengan merekalah mereka melakukannya kepadaku
O negaraku, anak-anak kami berkembang!
Refrain:
Sepanjang waktu kami harus memanggul
Nama besar negara kebanggan kami
Demikianlah, Republik kemerdekaan
Kamulah kepercayaan di horison yang damai
Kami harus menyanyikan keduanya, lembah dan bukit
Bintang Timur (venus) dari Dniester yang kelabu dan tua
Balada yang tua dan bijaksana
Yang sejak berabad lalu meninginkan kita berharga
Kita harus mengagungkan nama yang heroik
Yang gugur dalam pertempuran
Dan di muka ingatan yang suci
Kami bersumpah kepada negeri, untuk menjadi pelindungnya
Refrain

Versi Bahasa Rusia

Rekaman resmi orkestra dan vokal paduan suara (versi Rusia)
Rekaman orkestra resmi tahun 2014

Rekaman resmi yang lebih lama

Bermasalah memainkan berkas-berkas ini? Lihat bantuan media.
Aksara Kiril[5][6][8] Aksara Latin Transkripsi AFI

Мы славу поём Приднестровью,
Здесь дружба народов крепка,
Великой сыновней любовью
Мы спаяны с ним навека.

Восславим сады и заводы,
Посёлки, поля, города
В них долгие славные годы
На благо Отчизны труда.

Припев:
Пронесём через годы
Имя гордой страны
И Республике свободы
Как правде, мы будем верны.

Мы славим родные долины,
Седого Днестра берега.
О подвигах помним былинных,
Нам слава отцов дорога.

Восславим мы всех поименно,
Погибших за наш отчий дом.
Пред памятью павших священной
Отечеству клятву даём.

𝄆 Припев 𝄇

code: ru is deprecated

Mî slavu păiom Pridnestroviu,
Zdes drujbă nărodău crepca,
Velicăi sînounei liuboviu
Mî spaiănî s nim năveca.

Văsslavim sădî i zăvodî,
Păsiolchi, pălia, gărăda
V nih dolghie slaunâie godî
Na blagă Ătciznî truda.

Pripeu:
Prănesiom cerez godî
Imiă gordăi strănî
I Respubliche sfăbodî
Cac praude, mî budem vernî.

Mî slavim rădnâie dălinî,
Sedogă Dnestra berega.
O podvigăh pomnim bîlinnâh,
Nam slavă ătțou dărăga.

Văsslavim mî fseh pă-imennă,
Păghibșih za naș otcii dom.
Pred pamiătiu paușih sfiășcennăi
Ătecestfu cliatfu dăiom.

𝄆 Pripeu 𝄇

[mɨ ˈsɫa.vu pɐˈjɵm prʲɪ.dʲnʲɪˈstro.v⁽ʲ⁾ju |]
[zʲdʲɛzʲ‿ˈdru.ʐbɐ nɐˈro.dɐf krʲɪpˈka |]
[vʲɛˈlʲi.kɐj sɨˈno.vnʲɛj lʲʊˈbo.v⁽ʲ⁾ju]
[mɨ ˈspa.jɐ.nɨ s‿nʲim nɐ.vʲɪˈka ǁ]

[vɐsˈsɫa.vʲɪm sɐˈdɨ i zɐˈvo.dɨ |]
[pɐˈsʲɵɫ.kʲi pɐˈlʲa ɡɐ.rɐˈda]
[v‿nʲiɣ‿ˈdoɫ.ɡʲi.jɛ ˈsɫa.vnɨ.jɛ ˈɡo.dɨ]
[nɐ‿ˈbɫa.ɡɐ ɐtˈt͡ɕi.znɨ trʊˈda ǁ]

[prʲɪˈpʲɛf]:
[prɐ.nʲɪˈsʲɵm ˈt͡ɕɛ.rʲɛz‿ˈɡo.dɨ]
[ˈi.mʲɐ ˈɡor.dɐj strɐˈnɨ]
[i rʲɪˈspu.blʲi.kʲɛ svɐˈbo.dɨ]
[kak ˈpra.vdʲɛ mɨ ˈbu.dʲɛm vʲɪrˈnɨ ǁ]

[mɨ ˈsɫa.vʲɪm rɐˈdnɨ.jɛ dɐˈlʲi.nɨ |]
[sʲɛˈdo.vɐ dʲnʲɪˈstra bʲɛ.rʲɪˈɡa ǁ]
[ɐ‿ˈpo.dvʲi.ɡɐx ˈpom.nʲɪm bɨˈlʲin.nɨx |]
[nam ˈsɫa.vɐ ɐtˈt͡sov‿dɐ.rɐˈɡa ǁ]

[vɐsˈsɫa.vʲɪm mɨ fsʲɛx pɐ.iˈmʲɛn.nɐ |]
[pɐˈɡʲi.pʂɨɣ‿zɐ‿naʂ ˈot.t͡ɕɪj dom ǁ]
[prʲɛt ˈpa.mʲɐ.tʲjʊ ˈpa.fʂɨx svʲɛɕˈɕɛn.nɐj]
[ɐˈtʲɛ.t͡ɕɛst.vʊ ˈklʲat.vʊ dɐˈjɵm ǁ]

𝄆 [prʲɪˈpʲɛf] 𝄇

Terjemahan dari bahasa Rusia
Kami bernyanyi memuji Transnistria,
Di mana persahabatan masyarakat sangatlah kuat
Kami terikat kepadanya dalam berabad-abad ke depan
Dengan cinta luar biasa sebagai anak-anaknya
Mari memuji taman-taman dan pabrik-pabrik
Perumahan, lapangan, dan kota.
Untuk usaha bertahun-tahun yang telah diberikan kepadanya
Untuk "Bapak" pertiwi.
Refrain:
Mari bawakan bertahun-tahun
Nama negara kebanggan kita.
Kita akan setia kepada Republik yang merdeka
Sebagaimana juga kepada kebenaran
Kita memuji lebah yang asli
Pinggiran sungai Dniester yang kelabu
Kita ingat perbuatan heroik yang epik
Kejayaan para bapak kita menyenangkan bagi kita
Kita akan memuji orang-orang untuk setiap namanya
Yang gugur untuk rumah bapak kita
Kita akan bersumpah demi "bapak" pertiwi
Dalam ingatan yang suci bagi yang telah gugur
Refrain

Versi Bahasa Ukraina

Rekaman resmi orkestra dan vokal paduan suara tahun 2014 (versi Ukraina)

Bermasalah memainkan berkas ini? Lihat bantuan media.
Aksara Kiril[5][6] Aksara Latin Transkripsi AFI

Ми славимо край Придністров'я,
Де люди пишаються тим,
Що дружбою, ладом, любов'ю
Навіки пов'язані з ним.

Прославимо наші заводи,
Широкі лани і міста,
Тут чесно працюють народи
На благо Вітчизни труда.

Приспів:
Через доли і води
Пронесемо ім'я
Ми Республіки свободи,
Хай живе тут народів сім'я.

Ми славимо рідні долини,
Красоти Дністра берегів,
І нам не забути билини
Про подвиги наших батьків.

Прославимо всіх поіменно
Полеглих за наш отчий дім,
Де пам'ять загиблих священна,
Вітчизні співаємо гімн.

𝄆 Приспів 𝄇

code: uk is deprecated

Mî slavîmo crai Prîdnistroviă,
De liudî pîșăiutsiă tîm,
Șcio drujboiu, ladom, liuboviu
Năvicâ poviazăni z nîm.

Proslavîmo nași zăvodî,
Șirochi lănî i mista,
Tut cesno prățiuiut nărodî
Na blago Vitcîznî truda.

Prîspiu:
Cerez dolî i vodî
Pronesemo imia
Mî Respublicâ sfobodî,
Hai jîve tut nărodiu simia.

Mî slavîmo ridni dolînî,
Crăsotî Dnistra bereghiu,
I nam ne zăbuti bîlînî
Pro podvîgâ nașâh bătchiu.

Proslavîmo fsih po-imenno
Poleglâh za naș otcîi dim,
De pamiăt zăghiblâh sfiășcennă,
Vitcîzni spivaiemo ghimn.

𝄆 Prîspiu 𝄇

[mɨ ˈsɫa.vɨ.mə kraj prɨ.dʲnʲɪˈstro.vʲjə |]
[dʲe ˈlʲu.dɨ ˈpɨ.ʂə.jʊtʲ.t͡sʲə tɨm |]
[ɕːo ˈdru.ʐbə.jʊ ˈɫa.dəm lʲʊˈbo.vʲjʊ]
[nɐˈvʲi.kɨ pɐˈvʲja.zə.nʲɪ‿z‿nɨm ǁ]

[prəˈsɫa.vɨ.mə ˈna.ʂɨ zɐˈvo.dɨ |]
[ʂɨˈro.kʲɪ ɫɐˈnɨ i mʲɪˈsta |]
[tut ˈt͡ɕe.snə prɐˈt͡sʲu.jʊdʲ‿nɐˈro.dɨ]
[na ˈbɫa.gə vʲɪtˈt͡ɕɪ.znɨ trʊˈda ǁ]

[ˈprɨ.sʲpʲɪf]:
[ˈt͡ɕe.rʲɪz‿ˈdo.ɫɨ i ˈvo.dɨ |]
[prə.nʲɪˈsʲe.mə ɪˈmʲja |]
[mɨ rʲɪˈspu.bʲlʲɪ.kɨ svɐˈbo.dɨ]
[xaj ʐiˈvʲe tud‿nɐˈro.dʲɪf sʲɪˈmʲja ‖]

[mɨ ˈsɫa.vɨ.mə ˈrʲi.dʲnʲɪ dɐˈɫɨ.nɨ |]
[krɐˈso.tɨ dʲnʲɪˈstra bʲɪ.rʲɪˈɡʲif |]
[i nam nʲe zɐˈbu.tɪɨ bɨˈɫɨ.nɨ]
[pro ˈpo.dvɨ.ɡɨ ˈna.ʂɨɣ‿bɐtʲˈkʲif ǁ]

[prɐ.ˈsɫa.vɨ.mə fʲsʲix pə.(j)ɪˈmʲen.nə |]
[pɐˈlʲe.ɡɫɨɣ‿za naʂ ˈot.t͡ɕɪj dʲim |]
[dʲe ˈpa.mʲjɪdʲ‿zɐˈɡɨ.bɫɨx sʲvʲɪˈɕːɛn.nə]
[vʲɪtˈt͡ɕɪ.zʲnʲɪ sʲpʲɪˈva.jɪ.mə ɡʲimn ǁ]

𝄆 [ˈprɨ.sʲpʲɪf] 𝄇

Terjemahan dari bahasa Ukraina
Kita memuji tanah Transnistria
Di mana penduduknya begitu bangga
Persahabatan, harmoni, cinta
Selamanya diasosiasikan dengannya
Terkenal akan tanaman kita,
Lahan yang luas dan kota-kota
Ada orang-orang yang jujur
Yang bekerja untuk "bapak" pertiwi
Refrain:
Ada pembagian dan air
Nama kebanggaan kita
Republik yang merdeka,
Panjang umur keluarga orang-orang di sini
Kami memuji lembah yang asli
Keindahan pinggir sungai Dniester
Dan kita tidak boleh lupa cerita epik
Dari perjuangan bapak-bapak kita.
Agungkan nama mereka
Gugur demi rumah bapak kita,
Atas ingatan suci akan mereka yang gugur,
"Bapak" pertiwi menyanyikan lagu kebangsaan.
Refrain

Referensi

  1. ↑ Transnistria. dari situs atlasobscura
  2. ↑ Welcome to Transnistria: a Soviet breakaway territory in Eastern Europe. dari situs telegraph
  3. ↑ Fascinating Moldovan Territory Maintains Pro Russian Position. dari situs featureshoot
  4. ↑ Transnitria Milita Intimidates Again Moldovan School. dari situs moldova
  5. 1 2 3 ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН ПРИДНЕСТРОВСКОЙ МОЛДАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
  6. 1 2 3 Государственный гимн Приднестровской Молдавской Республики
  7. 1 2 Hymny - Hymn Naddniestrza
  8. ↑ Государственный гимн

Pranala luar

  • (Rusia) State symbols of the PMR.
  • l
  • b
  • s
Lagu kebangsaan di Eropa
Negara berdaulat
  • Albania
  • Andorra
  • Armenia
  • Austria
  • Azerbaijan
  • Belanda
  • Belarus
  • Belgia
  • Bosnia dan Herzegovina
  • Britania Raya
  • Bulgaria
  • Ceko
  • Denmark
  • Estonia
  • Finlandia
  • Georgia
  • Hungaria
  • Islandia
  • Irlandia
  • Italia
  • Jerman
  • Kazakhstan
  • Kroasia
  • Latvia
  • Liechtenstein
  • Lithuania
  • Luksemburg
  • Makedonia Utara
  • Malta
  • Moldova
  • Monako
  • Montenegro
  • Norwegia
  • Prancis
  • Polandia
  • Portugal
  • Rumania
  • Rusia
  • San Marino
  • Serbia
  • Siprus
  • Slovakia
  • Slovenia
  • Spanyol
  • Swedia
  • Swiss
  • Turki
  • Ukraina
  • Vatikan
  • Yunani
Entitas politik
nasional
dan regional
Britania Raya
  • Negara konstituen
    • Inggris
    • Irlandia Utara
    • Skotlandia
    • Wales
  • Wilayah Seberang Laut Britania
    • Gibraltar
  • Dependensi Kerajaan
    • Guernsey
    • Pulau Man
    • Jersey
  • County
    • Cornwall
    • Lincolnshire
    • Yorkshire
Rusia
  • Adygea
  • Oblast Arkhangelsk
  • Bashkortostan
  • Oblast Bryansk
  • Chechnya
  • Chuvashia
  • Dagestan
  • Ingushetia
  • Kabardino-Balkaria
  • Kalmykia
  • Karachay-Cherkessia
  • Republik Karelia
  • Republik Komi
  • Krai Krasnodar
  • Oblast Leningrad
  • Mari El
  • Mordovia
  • Kota Moskow
  • Nenetsia
  • Ossetia Utara-Alania
  • Oblast Rostov
  • Krai Perm
  • Oblast Samara
  • Kota Sankt-Peterburg
  • Tatarstan
  • Oblast Tambov
  • Udmurtia
Spanyol
  • Andalusia
  • Aragon
  • Asturias
  • Negara Basque
  • Cantabria
  • Katalunya
  • Galicia
  • Majorca
  • Occitania
  • Valencia
Lainnya
  • Friesland (Belanda)
  • Flandria (Belgia)
  • Wallonia (Belgia)
  • Republika Srpska (Bosnia dan Herzegovina)
  • Istria (Kroasia)
  • Kepulauan Faroe (Denmark)
  • Greenland (Denmark)
  • Åland (Finlandia)
  • Bavaria (Jerman)
  • Lusatia (Jerman)
  • Pomerania (Jerman/Polandia)
  • Occitania (Prancis / Italia / Spanyol / Monako)
  • Alsace (Prancis)
  • Brittany (Prancis)
  • Provence-Alpes-Côte d'Azur (Prancis)
  • Korsika (Prancis)
  • Azores (Portugal)
  • Madeira (Portugal)
  • Tanah Székely (Rumania)
  • Sami
  • Kota Kyiv (Ukraina)
  • Sardinia (Italia)
  • Gagauzia (Moldova)
  • Makedonia (Yunani)
Dalam sengketa
  • Abkhazia
  • Artsakh
  • Kosovo
  • Republik Rakyat Donetsk
  • Republik Rakyat Luhansk
  • Ossetia Selatan
  • Siprus Utara
  • Transnistria
  • Krimea
  • Kota Sevastopol
Bekas entitas
politik
  • Republik Demokratik Jerman (Jerman Timur)
  • Uni Soviet / RSFS Rusia (1944–91)
  • Federasi Rusia (Rusia) (1991–2000)
  • RSS Ukraina (Ukraina) (1949–92)
  • RSS Byelorusia (Byelorusia) (1944–91)
  • Kerajaan Yugoslavia (1919–41)
  • RFS Yugoslavia (1977–91)
  • RF Yugoslavia (1992–2003)
  • Serbia dan Montenegro (2003–06)
  • Republik Spanyol Kedua (1931–39)
  • Republik Rakyat Donetsk (2014–2015)
Entitas lain
  • Uni Eropa
  • Ordo Militer Berdaulat Malta

Bagikan artikel ini

Share:

Daftar Isi

  1. Sejarah
  2. Lirik asli
  3. Versi Bahasa Moldova
  4. Versi Bahasa Rusia
  5. Versi Bahasa Ukraina
  6. Referensi
  7. Pranala luar

Artikel Terkait

Indonesia Raya

lagu kebangsaan Indonesia

Daftar lagu kebangsaan di dunia

artikel daftar Wikimedia

God Save the King

lagu kebangsaan Inggris Raya dan lagu kerajaan di banyak negara anggota Persemakmuran

Jakarta Aktual
Jakarta Aktual© 2026